Etno Engjujt - Dubai

Ju lutemi që përkthimi të jetë sa më i saktë dhe pa përdorur Google Translate.
Faleminderit për kohën tuaj!

Gjuha origjinale e këngës


Teksti origjinal i këngës
Sallam habibi, bonjure que vay,
lem t'ja qelloj mos je nga dubai.
Lekura e zez sikur aerokrem
po kcen e po dridhesh sikur n'harem.

Tash pe mar vesh,vet e mar fikhall
cka ka DJ qe po lshon orjental
Syt i ka n'ty gjithkun e gjithkah
je shum e bukur uh mashalla.

Vec mos m'thuj qe t'shkojn per shtati
djemt si te ju me paje si Borrati
A je per 1 ven,ou m'fal nuke pin
mir ce prej meje 1 multivitamin
Je shum ok, m'flladit si oaza
e amel si hurme si oprahaza

REF 2x Habibi.

Po t'ha me sy, perpara e permbrapa
po t'ndjeki n'cdo hap si Alibaba
Je sikur Zan, si dragon me flatra
e bukur e amel si Kleopatra

sallam habibi boll mo e zgote
m'djeg si djelli qe djeg n'Emirate
Hajde ta preki buzen me buz
mendjen ma bone si qylym fluturus

sallam habibi, what's up hi
E zez natyrale trupine lyn me vaj
N'Dubai e lindur e rritur n'Evrop
m'cite ngrop baby je shum cop

Syte tu e kan shkelqimin e arit
je shume ambel si bakllav e Jordanit
Lekuren e zez je, shume mir
si llamba e aladinit e plotson cdo deshir

REF 2x Habibi .................................???

Nuk jam i mir, po kqyrna edhe neve
nuk i kam shokt shehika mbi deve
Naft nuk prodhoj as hurm e badem
sdu qe ti me kon e 7-ta n'harem

Nga lindja e mesme ben drit si rreze
tenin tand e ka vec naj meleze
e ti natyrale po t'shoh spo ngina
zanin ma te embel sesa Allabina

Si uj, kur t'kap etja n'shkretir
ti je per mu ma e mir shum e mir
Ka pi l'shoj syt po t'shoh gjithkah
je shume omel, uh mashalla
Per ty po pi po kcej ne ket ven
me ket refren qe spe mar vesh sen

REF 4x Habibi...................................???
Gjuha e përkthimit


Titulli i përkthyer:


Teksti i përkthyer:


(Mund të lihet bosh)