Elvana Gjata - Kuq E Zi Je Ti

Ju lutemi që përkthimi të jetë sa më i saktë dhe pa përdorur Google Translate.
Faleminderit për kohën tuaj!

Gjuha origjinale e këngës


Teksti origjinal i këngës
Ohhh Oooooooo Ohhh Oooooooo
Ohhh Oooooooo Ohhh Oooooooo

ALBANI: SHAKO HOXHA, çfarë po ndodh realisht, na thuaj diçka... Ti je aty pranë, e ke parë me mirë se çfarë ka ndodhur. Çfarë ishte ai, ai flamur? Ajo banderolë... nuk e di çfarë mund ta quajmë, që valvitej tek ai mini-helikopter le t'themi?

SHAKO HOXHA: Ai ishte flamuri më i bukur ne botë ALBAN!! [jehone]

ELVANA:
Jemi ne, jemi ne
Vijmë nga trojet tona
Nuk na ndal dot askush, fluturon shqiponja.
Po therrët toka jonë , lisa edhe male.
Se ne jemi një Komb Shqiperi e madhe.

Unë jam kuq e zi , kuq e zi.
Jam Unë dhe Ti , kuq e zi.
Me ty zemren kemi sot
O flamuri më i bukur n'botë
Me ty zemren kemi sot
O flamuri më i bukur n'botë.

Kuq e zi oh heeej oh hej
Kuq e zi oh heeej oh hej
Kuq e zi oh heeej oh hej
Kuq e zi oh heeej oh hej

FLORI:
Je një formë, jem' një gjak,
Asnjëher' nuk ike.
Jemi Ne jemi Ne,
Shqipëri etnike.
Po thërret toka jonë , lisa edhe male.
Se ne jemi një Komb Shqipëri e madhe.

ELVANA:
Unë jam kuq e zi , kuq e zi.
Jam Unë dhe Ti , kuq e zi.
Me ty zemren kemi sot
O flamuri më i bukur n'botë
Me ty zemren kemi sot
O flamuri më i bukur n'botë.

Kuq e zi oh heeej oh hej
Kuq e zi oh heeej oh hej
Kuq e zi oh heeej oh hej
Kuq e zi oh heeej oh hej

Unë jam kuq e zi , kuq e zi.
Jam Unë dhe Ti , kuq e zi.
Me ty zemren kemi sot
O flamuri më i bukur n'botë
Me ty zemren kemi sot
O flamuri më i bukur n'botë.
Gjuha e përkthimit


Titulli i përkthyer:


Teksti i përkthyer:


(Mund të lihet bosh)