TEKSTESHQIP
Linda Halimi
World
Flag AnglishtAnglisht
We’re so alike, yet different
At a loss for words, stuttering
It don’t make sense, what’s happening?
I just don’t understand

What’s this fight all for?
What’s the cost of life in this world?
Almost impossible
Is to let the love unite us all

Does anybody care, I’m weak and I’m afraid
Wondering if I will make it through this day
For the life of me I refuse to be anything but free
But I’m tired of all the battling, oh…

What’s this fight all for?
What’s the cost of life in this world?
All I ever really want
Is to let the love unite us all

(Let the love unite us all) Oh…
(Let the love unite us all) Oh…
Oh… oh… oh…

Oh… (What’s this fight all for?)
(What’s the cost of life in this world?)
(Almost impossible) Oh…
(Is to let the love unite us all) Oh…

What’s this fight all for?
What’s the cost of life in this world?
All I ever really want
Is to let the love unite us all
Botë
Flag ShqipShqip
Ne jemi shumë njësoj, ende ndryshe
Pa fjalë, belbëzim
Nuk ka kuptim, çfarë po ndodhë?
Veç nuk kuptoj

Për çfarë ësht kjo luftë?
Çfarë kushton jeta në këtë botë?
Gati e pamundur
që dashuria të na bashkoj të gjith

A i intëresohet kujna, unë jam e dobët dhe e friksuar
Po mëndoj në qoftse mund ta kaloj këtë ditë
Për jetën time unë refuzoj të jem asgjë përveç e lirë
Por unë jam e lodhur nga tanë kjo luftim, o...

Për çfarë ësht kjo luftë?
Çfarë kushton jeta në këtë botë?
Gati e pamundur
që dashuria të na bashkoj të gjith

(Lejoje dashurinë të na bashkoj të gjith) O...
(Lejoje dashurinë të na bashkoj të gjith) O...
O...o...o...

O...(Për çfarë ësht kjo luftë?)
(Çfarë kushton jeta në këtë botë?)
(Gati e pamundur) O...
(që dashuria të na bashkoj të gjith) O...

Për çfarë ësht kjo luftë?
Çfarë kushton jeta në këtë botë?
E vetmja gjë që dua
ësht të lejoj dashurinë të na bashkoj të gjith

Translation by Albaniana. If you ever want to republish this translation, please ask for permission first and cite me as the author. Lyrics are protected by copyright./Përkthimi nga Albaniana. Në qoftse ndonjëherë doni të ripublikoni këtë përkthim, të lutem pytni për leje para dhe me citoni si autoria. Tekstet janë mbrojtur nga e drejta e autorit.