Më mbaj mend (për 1 muaj)

Eranda Libohova & Irma Libohova - Nuk E Harroj

Ju lutemi që përkthimi të jetë sa më i saktë dhe pa përdorur Google Translate.
Faleminderit për kohën tuaj!

Gjuha origjinale e këngës


Teksti origjinal i këngës
Ndodh në jetë
që pa pritur një njeri të bëhet kaq i shtrenjtë
dhe portreti tij i çiltër
në çdo hap të ndjek ngado në ditë e netë


Jo, jo, unë kurrë se harroj
me shikimet që më fali dhe çdo fjalë të ngrohtë
sytë e qeshur të atij djali
që mes jush nga zemra vjen e më uron

Shpesh e kërkoj
nëpër udhët e atdheut
ku me këngë unë shkoj
vrulli i tij se ç'më rrëmbeu
dhe kërkoj që kënga ime në çdo notë
refren ta ketë përgjithmonë
nëpër udhët e atdheut
ku me këngë unë shkoj
vrulli i tij seç më rrëmbeu
dhe kërkoj që kënga ime të jetojë


Dhe prapë tani mes jush po e shikoj
në mijëra njerëz sytë e tij unë ti dalloj
e ndjej ai një fjalë do më thotë
kjo kënga jonë refren do mbetet përgjithmonë

Jo se harroj me shikimet që më fali
dhe çdo fjalë të ngrohtë
sytë e qeshur të atij djali
që mes jush nga zemra vjen e më uron

Ndodh në jetë
që pa pritur një njeri të bëhet kaq i shtrenjtë
dhe portreti tij i çiltër
në çdo hap të ndjek ngado në ditë e netë


Jo, jo, unë kurrë se harroj
me shikimet që më fali dhe çdo fjalë të ngrohtë
sytë e qeshur të atij djali
që mes jush nga zemra vjen e më uron

Shpesh e kërkoj
nëpër udhët e atdheut
ku me këngë unë shkoj
vrulli i tij se ç'më rrëmbeu
dhe kërkoj që kënga ime në çdo notë
refren ta ketë përgjithmonë
nëpër udhët e atdheut
ku me këngë unë shkoj
vrulli i tij seç më rrëmbeu
dhe kërkoj që kënga ime të jetojë


Dhe prapë tani mes jush po e shikoj
në mijëra njerëz sytë e tij unë ti dalloj
e ndjej ai një fjalë do më thotë
kjo kënga jonë refren do mbetet përgjithmonë
e ndjej ai një fjalë do më thotë
kjo kënga jonë refren do mbetet përgjithmonë
e ndjej ai një fjalë do më thotë
kjo kënga jonë refren do mbetet përgjithmonë
e ndjej ai një fjalë do më thotë
kjo kënga jonë refren do mbetet përgjithmonë
Gjuha e përkthimit


Titulli i përkthyer:


Teksti i përkthyer:


(Mund të lihet bosh)