Më mbaj mend (për 1 muaj)

Hyrja është kryer me sukses!

Adelina Thaqi - Oret E Fundit (Solo)

Ju lutemi që përkthimi të jetë sa më i saktë dhe pa përdorur Google Translate.
Faleminderit për kohën tuaj!

Gjuha origjinale e këngës


Teksti origjinal i këngës
ti me shkruaj nese do,
une do te pergjigjem,
vetem kushte mos kerko nga une
qe te shprehesh te jap koh
veq nje dit te vetme
dhe pastaj gjithqka per ty mbaron

mossss ma....a gervish zemren
ti se dii,jo jo qfar ndjej pa ty e veshtir
por une do ta provoj do ta sfidoj apo te mbroj as vet se di jo jo nga tja filloj

te te mburrej,a do te hesht...
te pres dhe pak sa dita te mbaroj
pastaj nje zot edi qafr ndodh fatin ten ne duar,veq nje dit do te pres perfundimisht mos vono me thuaj....

ti me thuaj qfar kerkon
do ti kesh te gjitha
se akoma e et jam me mundon
s`jam e fort ne zemer jo,
qe te marr vendime,
me nje shenj te vetme me ndimoooo

mos ma gervish zemren
ti se diii,jo jo qafar ndjej pa ty e veshtir por une do ta provoj
do ta sfidoj,apo te mbroj as vet
se di jo jo nga tja filloj

do te mburrej a do te hesht....
do pres dhe pak sa dita te mbaroj
pastaj nje zot e di qafr ndosh fatin tend ka ne duar,

veq nje dit do te pres te fundit dit...
mos vono me thuaj.,...

ora shpejt do te kaloj t'ka mbetur pak
a te te gjaten pa fund e vetme
nje pergjigjje pres,si do te jet ajo une do ta pranoj......

do te sfidoj a do te mbroj
as vet se diii,jo jo nga t`ja filloj

do te mburrej a do te hesht
te pres dhe pak sa dita te mbaroj,
pastaj nje zot edi qfar ndodh fatin tend ke ne duar

veq nje dit te pres perfundimisht
mos vonoooooo.....
me thuajjjj....
ti tiiii me thaujjj..
mos Vonoooo........"
Gjuha e përkthimit


Titulli i përkthyer:


Teksti i përkthyer:


(Mund të lihet bosh)