Bijt E Sefes
Në Muzeun Historik
I
Heej ne muzeun historik,
nji here shkova me nji mik
me bylbylin o kangatare
o Dervish Shaqen ooo Kosovare
Ja koburja e Boletinit,
Veshe me serrme e tyte floriri
Paska ardh so ne Tirane
Prane herojve tokes nane ee.
II
Heej ne kater anet e Kosoves
ka dal zani i Knjaz Nikolles,
Isa begun o me ma gjet e
O me armik more ooo nji nate me flet e,
E ka prite e ka gostite
E ka majt nji nate e nji dite
I pa bese s'njeh tradita
Ia ka mbush rrugen me prita a
III
Heej Veshoviqi e ka ndal
Ndal Isa se i kam do fjale
Armte e brezit o me i dorezue
O veshoviq o oo ke gabue,
A e din me kan po flet
S'mi ka hek as krajl as mbret
Per trimni mos qofsha fal
Armte per mu jane bab e djale e
IV
Heej Knjaz Nikolla e rrahu telin
N'Podgoric e çoi haberin
Me u çu n'kam sa jan xhanare
O me zane Isen oo Kosovare
N'ure trimniqes lufta u nis
Çon rrethimin baca Ise
Tuj ia çit flaken cetines
S'lidhen agat e judbines
Tane Kosova e dha kushtrimin
O gjalle e kem o Ise Boletinin
Heej ne muzeun historik,
nji here shkova me nji mik
me bylbylin o kangatare
o Dervish Shaqen ooo Kosovare
Ja koburja e Boletinit,
Veshe me serrme e tyte floriri
Paska ardh so ne Tirane
Prane herojve tokes nane ee.
II
Heej ne kater anet e Kosoves
ka dal zani i Knjaz Nikolles,
Isa begun o me ma gjet e
O me armik more ooo nji nate me flet e,
E ka prite e ka gostite
E ka majt nji nate e nji dite
I pa bese s'njeh tradita
Ia ka mbush rrugen me prita a
III
Heej Veshoviqi e ka ndal
Ndal Isa se i kam do fjale
Armte e brezit o me i dorezue
O veshoviq o oo ke gabue,
A e din me kan po flet
S'mi ka hek as krajl as mbret
Per trimni mos qofsha fal
Armte per mu jane bab e djale e
IV
Heej Knjaz Nikolla e rrahu telin
N'Podgoric e çoi haberin
Me u çu n'kam sa jan xhanare
O me zane Isen oo Kosovare
N'ure trimniqes lufta u nis
Çon rrethimin baca Ise
Tuj ia çit flaken cetines
S'lidhen agat e judbines
Tane Kosova e dha kushtrimin
O gjalle e kem o Ise Boletinin
Im Historischen Museum
I
Heej, in das historischen Museum,
ging ich einmal mit einem Freund,
mit dem Rapsoden, dem Liedersänger,
mit Dervish Shaqa, dem Kosovaren.
Da ist die Pistole von Isa Boletini,
bekleidet mit Silberverzierung und goldenem Lauf.
Sie ist heute bis nach Tirana gekommen,
neben den Helden des Mutterlandes.
II
Heej, in allen vier Ecken Kosovos
hat sich die Nachricht von Krajl Nikola* verbreitet,
„Bringt mir Isa Beg her,
oder lasst ihn eine Nacht mit dem Feind sprechen.“
Er wurde empfangen und bewirtet,
eine Nacht und einen Tag wurde er gehalten.
Doch Verrat kennt keine Tradition,
man füllte ihm den Weg mit Hinterhalten.
III
Heej, Veshović** hat ihn aufgehalten:
„Halt, Isa, ich habe ein paar Worte für dich:
Lege deine Waffen ab.“
„O Veshović,
da irrst du dich!
Weißt du überhaupt, mit wem du sprichst?
Kein Krajl oder König hat sie mir je genommen.
Auch wenn meine Tapferkeit nichts wert sein soll —
meine Waffen sind für mich wie Vater und Sohn.“
IV
Heej, Krajl Nikola* schlug die Telegrafenleitung an,
nach Podgorica schickte er die Nachricht,
dass alle Gendarmen sich erheben sollen,
um Isa, den Kosovaren, zu fassen.
An der Brücke von Trimniq begann der Kampf,
Onkel Isa durchbrach die Einkreisung,
indem er Cetinje*** in Flammen setzte.
Die Agas von Jutbina**** lassen sich nicht binden.
Ganz Kosovo rief den Krieg aus:
„Unter uns lebt noch
Isa Boletini!“
---
=> Das Lied beschreibt, wie sich Isa Boletini vor allem während der Balkankriege nicht von den Montenegrinischen Königen und Generälen besiegen ließ.
* Nikola I. Petrović Njegoš (deutsch auch Nikolaus; * 25. September (jul.) / 7. Oktober 1841 (greg.) in Njeguši, Montenegro; † 1. März 1921 in Antibes, Frankreich) war von 1860 bis 1910 Fürst und von 1910 bis 1918 König von Montenegro.
** Radomir Vešović (1871–1938), montenegrinischer General, vor allem für bekannt für seine Rolle in den Balkankriegen
*** Stadt in Montenegro
**** Die „Agat e Jutbinës“ (die Agas von Jutbina) sind die zentralen Heldenfiguren im albanischen Epos der Kreshniken (Eposi i Kreshnikëve). Symbol für Tapferkeit, Ehre und Besa (das Ehrenwort) und den Kampf gegen die Krajla Montenegros und Serbiens.
Heej, in das historischen Museum,
ging ich einmal mit einem Freund,
mit dem Rapsoden, dem Liedersänger,
mit Dervish Shaqa, dem Kosovaren.
Da ist die Pistole von Isa Boletini,
bekleidet mit Silberverzierung und goldenem Lauf.
Sie ist heute bis nach Tirana gekommen,
neben den Helden des Mutterlandes.
II
Heej, in allen vier Ecken Kosovos
hat sich die Nachricht von Krajl Nikola* verbreitet,
„Bringt mir Isa Beg her,
oder lasst ihn eine Nacht mit dem Feind sprechen.“
Er wurde empfangen und bewirtet,
eine Nacht und einen Tag wurde er gehalten.
Doch Verrat kennt keine Tradition,
man füllte ihm den Weg mit Hinterhalten.
III
Heej, Veshović** hat ihn aufgehalten:
„Halt, Isa, ich habe ein paar Worte für dich:
Lege deine Waffen ab.“
„O Veshović,
da irrst du dich!
Weißt du überhaupt, mit wem du sprichst?
Kein Krajl oder König hat sie mir je genommen.
Auch wenn meine Tapferkeit nichts wert sein soll —
meine Waffen sind für mich wie Vater und Sohn.“
IV
Heej, Krajl Nikola* schlug die Telegrafenleitung an,
nach Podgorica schickte er die Nachricht,
dass alle Gendarmen sich erheben sollen,
um Isa, den Kosovaren, zu fassen.
An der Brücke von Trimniq begann der Kampf,
Onkel Isa durchbrach die Einkreisung,
indem er Cetinje*** in Flammen setzte.
Die Agas von Jutbina**** lassen sich nicht binden.
Ganz Kosovo rief den Krieg aus:
„Unter uns lebt noch
Isa Boletini!“
---
=> Das Lied beschreibt, wie sich Isa Boletini vor allem während der Balkankriege nicht von den Montenegrinischen Königen und Generälen besiegen ließ.
* Nikola I. Petrović Njegoš (deutsch auch Nikolaus; * 25. September (jul.) / 7. Oktober 1841 (greg.) in Njeguši, Montenegro; † 1. März 1921 in Antibes, Frankreich) war von 1860 bis 1910 Fürst und von 1910 bis 1918 König von Montenegro.
** Radomir Vešović (1871–1938), montenegrinischer General, vor allem für bekannt für seine Rolle in den Balkankriegen
*** Stadt in Montenegro
**** Die „Agat e Jutbinës“ (die Agas von Jutbina) sind die zentralen Heldenfiguren im albanischen Epos der Kreshniken (Eposi i Kreshnikëve). Symbol für Tapferkeit, Ehre und Besa (das Ehrenwort) und den Kampf gegen die Krajla Montenegros und Serbiens.
Komente 0