Biografia
Ai botoi librat:
“Vjeshta e dashurisë në Prishtinë” Përmbledhja me poezi, 2022 Prishtinë (Kjo vepër poetike flet për shëtitjet e autorit me të dashurën e tij në Prishtinë. Tema kryesore e këtyre poezive është lirike, me figura, metafora, simbole letrare dhe artistike të kohës dhe Hapësira e vendit nga vjen autori Vetë titulli është sinonim i kryeqytetit me të cilin lidhet lirika poetike e poetit Qyqalla).
“Parfumul iubirii” (Aroma e dashurisë) Bukuresht, 2020 (Kjo vepër ka të njëjtën temë me tekstin e dashurisë në veprën “Dashuria e vjeshtës në Prishtinë, por e përkthyer në rumanisht)
Përmbledhja poetike “Lora” në turqisht, përkthyer dhe përshtatur nga Kopi Kyçyku, Stamboll 2022
(Kjo përmbledhje me poezi është marrë nga vepra në gjuhën shqipe “Lora” por e përkthyer dhe përshtatur në gjuhën turke me tekste dashurie për Loren)
“A l`ombre des muses” (“Në hijen e muzës”) Frengjisht, Shtëpia Botuese L'Harmattan, Paris, 2018 24 dhjetor, (Kjo vepër është gjithashtu një përkthim frëngjisht nga vepra shqip “LORA”. Në Paris, është përkthyer dhe botuar në frëngjisht në Shtëpinë Botuese “L'Harmatta”.
Tregime “Nimfa e zemrës së plagosur”, në vitin 2013 në Prishtinë, (Kjo vepër është bazuar në tregimet e romanit “Nimfa e një zemre të plagosur”. Kjo vepër prozë trajton tema nga historia e vendit dhe popullit shqiptar nga 1878 e deri më sot, por ka edhe tregime me tematikë dashurie në kohën e personazheve të ndryshëm që jetojnë dhe veprojnë në Prishtinë dhe rrethinë).
“Lotët – deti i dhimbjes” poezi shqipe, në Prishtinë, në vitin 2016, (Në këtë përmbledhje me poezi, autori ia kushton të gjitha poezitë e kësaj vepre vdekjes së gruas së tij. Kjo fatkeqësi e goditi autorin në moshën vjeçare. 55 dhe poezitë janë një dedikim për të dashurit e tij)
“Lotët-deti i dhimbjes” u përkthye në rumanisht, botuar në Bukuresht 2016 (Dhe kjo është e njëjta përmbledhje me poezi që me përkushtim, ndjenjë dhe dhimbje poeti ia kushton këtë libër gruas së tij, por përkthyer dhe botuar tani në Bukuresht, Rumani)
“LORA” Poezi shqipe, në vitin 2017 në Prishtinë, (Libri me poezi “LORA” i shkruar dhe botuar shqip në Prishtinë, kryeqyteti i Republikës së Kosovës. Siç thamë edhe më lart, ka tema poetike artistike për të dashurën e tij Loren)
“Pasaporta e dashurisë” Bukuresht, 2018, (Kjo vepër poetike është përkthyer dhe botuar në Bukuresht të Rumanisë. Në këtë vepër autori derdh peizazhin e arkitekturës poetike dhe letrare për të dashurën e tij Loren)
“Lora mon amour” frëngjisht, Bukuresht, 2018 dhe (E njëjta vepër poetike e përkthyer në frëngjisht dhe botuar në Rumani)
“Pasaporta e dashurisë” anglisht, botuar në Bukuresht 2018 (E njëjta vepër poetike e përkthyer në anglisht dhe botuar në Rumani)…
“Vjeshta e dashurisë në Prishtinë”Shqip SHB LIBERIA E SHTYPIT, poezi, Prishtinë (Kjo vepër poetike në gjuhën shqipe, e botuar në Prishtinë, flet për jetën studentore, takimet me gratë, dashurinë, jetën studentore, shëtitjet me gra nëpër vendet e Prishtinës, në parkun Germise, në Ulpiane, të shkrirë në altarin poetik-artistik plot ndjesi, fizike dhe estetike, artistike e letrare)
“Automne d’amour a Prishtina”. Përkthyer në frëngjisht Prof Ismail Ismail, frëngjisht, Shtëpia Botuese L'Harmattan, Paris, 2023, Recension nga kritiku frankofon Laurent Griso, (E njëjta vepër letrare poetike, por e përkthyer dhe përshtatur në frëngjisht. Kritiku i njohur francez, poeti dhe piktori Laurent Grisson ka shkruar një përmbledhje kritike për këtë vepër).
“Kärlekens höst i Prishtinës”, suedisht, Malmo Sweden, përkthyer nga Prof. Ismjal Jashanica, (E njëjta vepër letrare poetike, por e përkthyer dhe përshtatur dhe botuar në Malmö, në gjuhën suedeze)
“Toamna dragostei la Prishtina” Rumanisht, Bukuresht përkthyer nga Baki Ymeri, (E njëjta vepër letrare poetike, por e përkthyer dhe përshtatur dhe botuar në Bukuresht, në gjuhën rumune)
Turqisht “Priştine’de aşk sombarı”, përkthyer nga Akademik Kopi Kyçyku
Tregime dhe novela “Tagrami i shpirtit”, Prishtinë, 2022, (Kjo vepër është në prozë me tregime dhe novela. Përmbajtja e këtyre romaneve është nga jeta shoqërore, shoqërore, ku personazhet janë realë, sot, të mbuluara me artistikë ngjarje të përjetuara dhe të ndjera në thellësi të shpirtit të shkrimtarit Qyqalla Personazhet dhe ngjarjet korrespondojnë me kohën dhe hapësirën e shqiptarëve, duke pasqyruar jetën reale me nuancat e saj të dashurisë, ndarjet nga e dashura/i dashuri etj.).
Çmimet
Në konkursin ndërkombëtar për poezi në Torre Meliso në Itali, ai mori çmimin e parë të shqipes, në maj 2017.
Në vitin 2017 ka marrë çmimin KREATIV I VITIT në Fushë-Kosovë të Kosovës.
Në vitin 2018, Shoqata e Shkrimtarëve Shqiptarë në Maqedoni i jep Shkupit çmimin e vitit “Nën hijen e panjeve”, për librin më të mirë poetik.
Është Drejtor i Shoqatës së Shkrimtarëve “Naim Frashëri” në Fushë-Kosovë, Kosovë.
Kryeredaktor në Revistën “Orfeu” dhe Web ORFEU.AL
Anëtar i Bordit Redaktues të Revistës së Historianëve të Botës me qendër në Zvicër
Nënkryetar i Unionit të Shkrimtarëve dhe Kritikëve Shqiptarë
Punon si profesor i Gjuhës dhe Letërsisë Shqipe në Gjimnaz.
Ai jeton dhe punon në Prishtinë, Kosovë.
Kontribuan:
Lan Qyqalla