Ilir Shaqiri
Engjujt Arbëror
U nisa fushës dhe malit ta vrasë vdekjen
barot dhe hekur më ranë në krahëror
dhe këmbë e dorë e patën s'fundi herë pikëpjekjen
atje mbi majat, atje mbi majat në dëborë,në dëborë
Dhe zbrita tu ec lirshëm atdheut flori
me një këmbë të hapëroj udhës ii(iliride) të gjatë
andej kah u nisën stërgjyshërit e mi
dhe rend çdo ditë e natë
dhe rend për ditë e rend për natë
Ktheje kokën vëlla në strehën time qiell
në trupin tim me copa, këtu nis liria
Mos qoftë atdheu i ngrohtë si diell
s'kanë pse i duhen, skanë pse i duhen...
Ktheje kokën vëlla në strehën time qiell
në trupin tim me copa këtu nis liria
Mos qoftë atdheu i ngrohtë si diell
s'kanë pse i duhen, gjymtyrët e mia
Njëra dorë më ngeli pendën ta shtrëngoj
e t'iu thurr lavdi dëshmorëve
trimav që ranë
n'tela të kitarës kënga të jehojë
për engjujt arbëror, për engjujt arbërorë
shpirtin vigan
Falma një buzëqeshje se ta vrava vdekjen
ma përkund lirinë shekujve në përjetësi
kur prisnin rrufetë përmbi supet tona
mos të isha unë heeeej mos isha unë do të ishe ti
Ktheje kokën vëlla në strehën time qiell
në trupin tim me copa këtu nis liria
Mos qoftë atdheu i ngrohtë si diell
s'kanë pse i duhen s'kanë pse i duhen..
Ktheje kokën vëlla në strehën time qiell
në trupin tim me copa këtu nis liria
Mos qoftë atdheu i ngrohtë si diell
s'kanë pse i duhen s'kane pse i duhen gjymtyrët e mia.
barot dhe hekur më ranë në krahëror
dhe këmbë e dorë e patën s'fundi herë pikëpjekjen
atje mbi majat, atje mbi majat në dëborë,në dëborë
Dhe zbrita tu ec lirshëm atdheut flori
me një këmbë të hapëroj udhës ii(iliride) të gjatë
andej kah u nisën stërgjyshërit e mi
dhe rend çdo ditë e natë
dhe rend për ditë e rend për natë
Ktheje kokën vëlla në strehën time qiell
në trupin tim me copa, këtu nis liria
Mos qoftë atdheu i ngrohtë si diell
s'kanë pse i duhen, skanë pse i duhen...
Ktheje kokën vëlla në strehën time qiell
në trupin tim me copa këtu nis liria
Mos qoftë atdheu i ngrohtë si diell
s'kanë pse i duhen, gjymtyrët e mia
Njëra dorë më ngeli pendën ta shtrëngoj
e t'iu thurr lavdi dëshmorëve
trimav që ranë
n'tela të kitarës kënga të jehojë
për engjujt arbëror, për engjujt arbërorë
shpirtin vigan
Falma një buzëqeshje se ta vrava vdekjen
ma përkund lirinë shekujve në përjetësi
kur prisnin rrufetë përmbi supet tona
mos të isha unë heeeej mos isha unë do të ishe ti
Ktheje kokën vëlla në strehën time qiell
në trupin tim me copa këtu nis liria
Mos qoftë atdheu i ngrohtë si diell
s'kanë pse i duhen s'kanë pse i duhen..
Ktheje kokën vëlla në strehën time qiell
në trupin tim me copa këtu nis liria
Mos qoftë atdheu i ngrohtë si diell
s'kanë pse i duhen s'kane pse i duhen gjymtyrët e mia.
Die Albanischen* Engel
Ich machte mich auf, über Feld und Berg, um den Tod zu besiegen,
Schießpulver und Eisen trafen meine Brust,
und Fuß und Hand fanden schließlich ihren letzten Berührungspunkt,
dort oben auf den Gipfeln, dort oben auf den schneebedeckten Gipfeln, im Schnee.
Und ich stieg hinab und ging frei durch das goldene Vaterland,
mit nur einem Bein hüpfte ich den langen Weg Illyriens entlang,
dorthin, wohin einst meine Urgroßväter aufbrachen,
und ich eile Tag und Nacht,
und ich eile jeden Tag und jede Nacht.
Dreh deinen Kopf, Bruder, zu meinem himmlischen Zufluchtsort,
in meinem zerstückelten Körper beginnt hier die Freiheit.
Wenn das Vaterland nicht warm wie die Sonne sein möge,
wozu bräuchte es dann, wozu bräuchte es dann …
Dreh deinen Kopf, Bruder, zu meinem himmlischen Zufluchtsort,
in meinem zerstückelten Körper beginnt hier die Freiheit.
Wenn das Vaterland nicht warm wie die Sonne sein möge,
wozu bräuchte es dann meine Glieder?
Eine meiner Hände blieb mir, um die Feder festzuhalten
und den Märtyrern Ruhm zu besingen,
den Helden, die gefallen sind.
Auf den Saiten der Gitarre soll das Lied widerhallen
für die albanischen* Engel, für die albanischen Engel,
mit riesiger Seele.
Schenk mir ein Lächeln, denn ich habe den Tod besiegt,
wiege mir die Freiheit durch die Jahrhunderte bis in die Ewigkeit.
Als die Blitze über unseren Schultern einschlugen,
wenn ich es nicht gewesen wäre — hey — wenn nicht ich, dann wärst du es gewesen.
Dreh deinen Kopf, Bruder, zu meinem himmlischen Zufluchtsort,
in meinem zerstückelten Körper beginnt hier die Freiheit.
Wenn das Vaterland nicht warm wie die Sonne sein möge,
wozu bräuchte es dann, wozu bräuchte es dann …
Dreh deinen Kopf, Bruder, zu meinem himmlischen Zufluchtsort,
in meinem zerstückelten Körper beginnt hier die Freiheit.
Wenn das Vaterland nicht warm wie die Sonne sein möge,
wozu bräuchte es dann, wozu bräuchte es dann meine Glieder?
...
* Hier wird der Begriff "arbëror", nicht "shqipëtar" verwendet. Dieser Begriff betont die uralte Geschichte der Albaner, da es sich dabei um eine Bezeichnung für die Albaner handelt, die bereits im Mittelalter verwendet wurde. Siehe "Arbër, Arbëreshë, Arbëror [...] are the old native terms denoting ancient and medieval Albanians used by Albanians." (Wikipedia, "Names of the Albanians and Albania").
Schießpulver und Eisen trafen meine Brust,
und Fuß und Hand fanden schließlich ihren letzten Berührungspunkt,
dort oben auf den Gipfeln, dort oben auf den schneebedeckten Gipfeln, im Schnee.
Und ich stieg hinab und ging frei durch das goldene Vaterland,
mit nur einem Bein hüpfte ich den langen Weg Illyriens entlang,
dorthin, wohin einst meine Urgroßväter aufbrachen,
und ich eile Tag und Nacht,
und ich eile jeden Tag und jede Nacht.
Dreh deinen Kopf, Bruder, zu meinem himmlischen Zufluchtsort,
in meinem zerstückelten Körper beginnt hier die Freiheit.
Wenn das Vaterland nicht warm wie die Sonne sein möge,
wozu bräuchte es dann, wozu bräuchte es dann …
Dreh deinen Kopf, Bruder, zu meinem himmlischen Zufluchtsort,
in meinem zerstückelten Körper beginnt hier die Freiheit.
Wenn das Vaterland nicht warm wie die Sonne sein möge,
wozu bräuchte es dann meine Glieder?
Eine meiner Hände blieb mir, um die Feder festzuhalten
und den Märtyrern Ruhm zu besingen,
den Helden, die gefallen sind.
Auf den Saiten der Gitarre soll das Lied widerhallen
für die albanischen* Engel, für die albanischen Engel,
mit riesiger Seele.
Schenk mir ein Lächeln, denn ich habe den Tod besiegt,
wiege mir die Freiheit durch die Jahrhunderte bis in die Ewigkeit.
Als die Blitze über unseren Schultern einschlugen,
wenn ich es nicht gewesen wäre — hey — wenn nicht ich, dann wärst du es gewesen.
Dreh deinen Kopf, Bruder, zu meinem himmlischen Zufluchtsort,
in meinem zerstückelten Körper beginnt hier die Freiheit.
Wenn das Vaterland nicht warm wie die Sonne sein möge,
wozu bräuchte es dann, wozu bräuchte es dann …
Dreh deinen Kopf, Bruder, zu meinem himmlischen Zufluchtsort,
in meinem zerstückelten Körper beginnt hier die Freiheit.
Wenn das Vaterland nicht warm wie die Sonne sein möge,
wozu bräuchte es dann, wozu bräuchte es dann meine Glieder?
...
* Hier wird der Begriff "arbëror", nicht "shqipëtar" verwendet. Dieser Begriff betont die uralte Geschichte der Albaner, da es sich dabei um eine Bezeichnung für die Albaner handelt, die bereits im Mittelalter verwendet wurde. Siehe "Arbër, Arbëreshë, Arbëror [...] are the old native terms denoting ancient and medieval Albanians used by Albanians." (Wikipedia, "Names of the Albanians and Albania").
Komente 0