Parashqevi Simaku
E Duam Lumturinë
E Duam Lumturinë
Kënga është kompozuar nga Pirro Çako, ndërsa për fjalët e këngës u përkujdes Agim Doçi.
Teksti :: Song Lyrics
Kur një zog, një pëllumb ne shikojmë,
duam krahë si ata të fluturojmë.
Zemra jonë tik e tak kur troket,
me zemrat flet.
Në çdo stinë, kudo janë, pranverojnë,
dhe në sy ata mbajnë jetën tonë.
Dashurinë, lumturinë e pafund,
me ëndrra shumë.
Kanë një botë me ëndrra,
janë të vegjël shumë.
Mos lëndoni nënat,
syrin e pagjumë...
Ref.:
Të gjitha do i dhuroja,
kaq të lumtur t'i shikoja.
Dhe fëmijët në gjithë globin,
anembanë.
(X2)
Mos ua prishni lumturinë!
Mos ua prekni dashurinë!
As kurrëkush mos ta provojë,
se nënat s'ju lejojnë!
Fjala "nënë" kudo në botë,
zgjon ndër zemra dashurinë.
"Mirëmëngjes" jetës i thotë,
se nëna lind njerinë.
Kjo dorë që tundi djepin,
gjithë botën e sundon...
ooo, ooo... aaa, aaa...
Mos ua prishni ëndrrat,
janë të vëgjël shumë.
Mos lëndoni nënat,
syrin e pagjumë...
Ref.:
Të gjitha do i dhuroja,
kaq të lumtur t'i shikoja.
Dhe fëmijët në gjithë globin,
anembanë.
(X2)
Mos ua prishni lumturinë!
Mos ua prekni dashurinë!
As kurrëkush mos ta provojë,
se nënat s'ju lejojnë!
Fjala "nënë" kudo në botë,
zgjon në zemra dashurinë.
"Mirëmëngjes" jetës i thotë,
se nëna lind njerinë.
Kjo dorë që tundi djepin,
gjithë botën e gëzon.
ooo, ooo... aaa, aaa...
ooo, ooo...
duam krahë si ata të fluturojmë.
Zemra jonë tik e tak kur troket,
me zemrat flet.
Në çdo stinë, kudo janë, pranverojnë,
dhe në sy ata mbajnë jetën tonë.
Dashurinë, lumturinë e pafund,
me ëndrra shumë.
Kanë një botë me ëndrra,
janë të vegjël shumë.
Mos lëndoni nënat,
syrin e pagjumë...
Ref.:
Të gjitha do i dhuroja,
kaq të lumtur t'i shikoja.
Dhe fëmijët në gjithë globin,
anembanë.
(X2)
Mos ua prishni lumturinë!
Mos ua prekni dashurinë!
As kurrëkush mos ta provojë,
se nënat s'ju lejojnë!
Fjala "nënë" kudo në botë,
zgjon ndër zemra dashurinë.
"Mirëmëngjes" jetës i thotë,
se nëna lind njerinë.
Kjo dorë që tundi djepin,
gjithë botën e sundon...
ooo, ooo... aaa, aaa...
Mos ua prishni ëndrrat,
janë të vëgjël shumë.
Mos lëndoni nënat,
syrin e pagjumë...
Ref.:
Të gjitha do i dhuroja,
kaq të lumtur t'i shikoja.
Dhe fëmijët në gjithë globin,
anembanë.
(X2)
Mos ua prishni lumturinë!
Mos ua prekni dashurinë!
As kurrëkush mos ta provojë,
se nënat s'ju lejojnë!
Fjala "nënë" kudo në botë,
zgjon në zemra dashurinë.
"Mirëmëngjes" jetës i thotë,
se nëna lind njerinë.
Kjo dorë që tundi djepin,
gjithë botën e gëzon.
ooo, ooo... aaa, aaa...
ooo, ooo...
Pjesë e eventit
Festa e 8 Marsit
Pjesë e eventit
Festa e 1 Qershorit
Version tjetër
Mos Ua Prishni Lumturinë - Rreze Bekteshi
Version tjetër
E Duam Lumturinë - Gresa Behluli & Rreze Bekteshi
Version tjetër
E Duam Lumturinë - Top Media
Version tjetër
Mos Ja Prishni Lumturine - Dea Hoxha
Përkthim Gjermanisht
Wir Wollen Glück
Përkthim Anglisht
We Love Happiness
Pjesë e festivalit
Festivali i 27-të në RTSH
Rryma muzikore
E Lehtë
Renditja
Top 200
- Publikimi: 01/12/1988
- Ora: 00:00
- Korrigjo tekstin
- Përkthe tekstin
- Dërgo akordet
- Shtoje në playlist
- Artist kryesor:
- Muzika:
- Teksti:
Komente 18